Europe.bg
  Hauptseite - Nachrichten - Aktuelles
  NAVIGATION
Nachrichten
Bewerbungen
Europäische Union
Bulgarien - EU
Beitrittsverhandlungen
Programme und Projekte
Fragen und Antworten
Bibliothek
Portal EUROPA - Über uns; Ethisches Kodex
Europäisches Parlament 2007
Aktuelles
Analysen
Interviews
Geschichte der Europäischen Union
Institutionen der Europäischen Union
Mitgliedsstaaten
Beitrittsländer
Assoziierte Staaten
Tätigkeiten
Chronologie
Schlüsseldokumente
Institutionen der Europäischen Union
Finanz- und Finanzierungsinstitutionen
Beratende Organe
Interinstitutionelle Einrichtungen
Autonome Einrichtungen (Agenturen)
Präsidentschaft des Rates der EU
Regelmäßige Berichte der Europäischen Kommission
Geschichte
Tätigkeiten
Verhandlungskapitel
Nationale Positionen
Gemeinsame Verhandlungsstandpunkte der Mitgliedsstaaten
Erfüllung der Verpflichtungen
Kapitel 1. Freier Warenverkehr
Kapitel 2. Freizügigkeit
Kapitel 3. Freier Dienstleistungsverkehr
Kapitel 4. Freier Kapitalverkehr
Kapitel 5. Gesellschaftsrecht
Kapitel 6. Wettbewerb
Kapitel 7. Landwirtschaft
Kapitel 8. Fischerei
Kapitel 9. Verkehr
Kapitel 10. Steuern
Kapitel 11. Wirtschafts- und Währungsunion
Kapitel 12. Statistik
Kapitel 13. Beschäftigung und Soziales
Kapitel 14. Energie
Kapitel 15. Industriepolitik
Kapitel 16. Kleine und mittlere Unternehmen
Kapitel 17. Wissenschaft und Forschung
Kapitel 18. Bildung und Ausbildung
Kapitel 19. Telekommunikation und Informationstechnologien
Kapitel 20. Kultur und audiovisuelle Medien
Kapitel 21. Regionalpolitik und Koordinierung der strukturpolitischen Instrumente
Kapitel 22. Umweltschutz
Kapitel 23. Verbraucherschutz und Gesundheitsschutz
Kapitel 24. Zusammenarbeit im Kapitel Justiz und Inneres
Kapitel 25. Zollunion
Kapitel 26. Auswärtige Beziehungen
Kapitel 27. Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik
Kapitel 28. Finanzkontrolle
Kapitel 29. Finanz- und Haushaltsbestimmungen
Kapitel 30. Institutionen
Kapitel 31. Sonstige
Regelmäßige Berichte der Europäischen Kommission
Finanzielle Heranführungsinstrumente
Gemeinschaftsprogramme
Strukturpolitisches Instrument zur Vorbereitung auf den Beitritt ISPA
Sonderprogramm für die Landwirtschaft und die Entwicklung des ländlichen Raums SAPARD
PHARE Hilfsprogramm der Gemeinschaft für die mittel- und osteuropäischen Länder
Maßnahmen der SAPARD-Programme
Die EU-Fonds für Bulgarien
Strategien
Gesetze
Pläne und Programme
Publikationen
Europa von A bis Z
Nationale Strategien
Regionale Strategien
Gemeindestrategien
Bulgarische Gesetze und Rechtsverordnungen
Internationale Rechtsakte
Berichte
Regelmäßige Berichte der Europäischen Kommission
  My.Europe.bg
  Benutzername:
  
  Kennwort:
  
  
Registrierung
vergessenes Kennwort
Was ist my.Europe.bg
 
  Information
Sitemap
Kontakt
Partner
Partner Medien
herunterladen
This version of Europe Gateway is outdated since April 25, 2014.

Nachrichten / Aktuelles

RSS
  • A+
  • A-
04-04-2007

МИНИСТРИТЕ НИ ПРИЕМАТ ЕДНИ ПРИОРИТЕТИ, БРЮКСЕЛ ПОЛУЧАВА ДРУГИ

Много повече се оказват разликите между Националната стратегическа референтна рамка във вида й, в който Министерския съвет я е одобрил, и във варианта, в който е изпратена в Европейската комисия.

Това установи специално проучване на Портал ЕВРОПА над двата файла - българския и английския текст на НСРР, поместени на поддържания от МФ сайт eufunds. Текстовете не са идентични, както уверяваше зам.-министърът на финансите Любомир Дацов в навечерието на първата наша алармираща публикация за несъответствията.

Референтната рамка е ключовият документ, в който се формулира визията ни за развитие за седем години напред и за приноса на еврофондовете. В момента НСРР е в процедура по проучване и одобрение от страна на Еврокомисията. Ресорният комисар Данута Хубнер обяви в понеделник по "Хоризонт" - "Досега не съм чула за някакви проблеми, свързани с преговорите с България (за Рамката, бел. ред), което ме кара да предположа, че нещата не са много лоши."

Портал ЕВРОПА видя, че в текста на английски език, изпратен в Брюксел, България вписва в SWOT-анализа като потенциална опасност забавянето на съдебната и административната реформа и е-правителството. Обаче в Рамката на български език, приета от Министерския съвет на 21 декември миналата година, това изречение липсва.

От английския текст е махнат пасажът за НАТУРА 2000.

Има най-малко седем разлики в диаграмата, която представя приноса на Структурните и Кохезионния фондове съгласно приоритетите на оперативните програми. Различават се взаимовръзките между целите и приоритетите, сменена е логиката на това, дали целите водят към приоритетите или приоритетите към целите. Разминава се съдържанието на секция 4.10 на НСРР - "Координация и допълняемост между Оперативните програми": текстът е напълно различен в българския и в английския вариант.

Не съвпадат дори броят на главите и номерацията на текстовете.

Портал ЕВРОПА откри разлики и в може би най-важната таблица на Референтната рамка: тази, която указва индикативното разпределение на финансовите средства. Различно е съдържанието още на "Таблица за допълняемост - България, обобщена финансова таблица на обществени или други еквивалентни разходи по Цел "Сближаване на регионите", и на "Таблица за верификация на допълняемостта".

Има разлики и в механизма за координация при управлението на Структурните фондове. Например в английския текст на Рамката пише, че Съветите за регионално развитие участват в обсъжданията и дават мнение за НСРР и Оперативните програми, както и съдействат при оценяването на групи проекти по НСРР и ОП. В българския текст това не е записано изрично и изцяло липсва пасажът, че Съветите за регионално развитие участват в Комитетите за наблюдение на Рамката и Програмите.

Различават се и записаните основни приоритети в областта на училищното образование. На англоговорящия читател е спестена констатацията за свръхцентрализацията на образованието ни и липсата на граждански контрол върху него.

Подробно описание на разликите вижте в рубриката "Портал ЕВРОПА представя".

Припомняме съмненията на някои експерти, че оперативните програми и референтната рамка се пишат направо на английски език. Портал ЕВРОПА пръв алармира за различията между Рамката на български и превода й на английски - още през март. Тогава зам.-финансовият министър Любомир Дацов увери, че Министерският съвет е приел Рамката на български език, а преводът й е съвсем точен. Ако има разлики, то грешката е техническа, каза още Дацов.

Нашият предишен материал подтикна Министерството на финансите да помести на сайта eufunds, за който отговаря, "актуализирания" вариант на важния документ. В него обаче е заменена само карта на новите NUTS II райони.

Междувременно стана ясно, че Европейската комисия има бележки и коментари по НСРР, както и за оперативните програми "Транспорт" и "Регионално развитие". Пресата прогнозира, че забележки по ОП "Околна среда" ще бъдат отправени към България след Великден.

Повече по темата вижте в рубриките "Анализи" и "Портал ЕВРОПА представя".



 
Заедно
Im voraus
 
 
 
    mehr 
Interviews
 
 
 
    mehr 
Die EU-Fonds für Bulgarien
 
 
 
    mehr 
Neueste Artikel
 
    mehr 

Ein Projekt von Europäisches Institut | Centre for policy modernisation | EUROPEUM Institute for European Policy |
| Datenschutzerklärung | Copyrights © 2003-2007 Europe.bg |
Das Informationssystem wurde verwirklicht mit finanzieller Unterstützung von OSI und OSF – Sofia




Tyxo.bg counter