Регламент на Съвета (ЕО) № 1264/1999 от 21 юни 1999 г. за изменение и допълнение на Регламент (ЕО) № 1164/94 за създаване на Фонда на сближаване
Съдържание | |
Преамбюл | |
Изменения и допълнения |
Член 1
Регламент /ЕО / № 1164/94 се изменя и допълва, както следва:
1) (а) Следното ново съображение се вписва след шестото съображение:“като има предвид, че съгласно критерия за икономическо сближаване, разпоредбите за сегашните макроикономически условия ще продължат да се прилагат; че, следователно, никакъв нов проект и никакъв нов стадий на проект няма да се финансира от Фонда в държава - членка, в случай че Съветът, заседавайки с квалифицирано мнозинство, по препоръка на Комисията, констатира че държавата - членка не е спазила Пакта за стабилност и за икономически растеж;”
(б) (b (фр.)) Следното ново съображение се вписва след новото седмо съображение: “като има предвид, че разпоредбите за ускоряване и изясняване на процедурата по свръх дефицита, имаща за цел да попречи на свръх дефицитите на държавните администрации и, ако такива има, да насърчи бързото им коригиране, са определени в Регламента (ЕО ) № 1467/97;
(в) (с (фр.)) Следното ново съображение се вписва след първоначалното двадесето съображение: “като има предвид, че общата сума на годишните плащания за дадена държава - членка по Фонда за сближаване в рамките на Настоящия регламент – съвместно с предоставената помощ по Структурните фондове – би трябвало да се ограничи до общ таван, в зависимост от капацитета на страната да ги поеме;”
(г) (d (фр.)) Първоначалното двадесет и първо съображение става двадесет и четвърто съображение и има следното съдържание:“като има предвид, че е целесъобразно да се предвиди условна рамка за отпускане на финансиране, за да се отговори на условията за икономическо сближаване, упоменати в член 104 от Договора, и на необходимостта за правилно управление на публичния дефицит; че, в тази връзка, спазването на задълженията, произтичащи от Договора, трябва да се разглежда, като надлежно се държи сметка за приетите насоки в резолюцията на Европейския съвет от 17 юни 1997 г., отнасяща се до Пакта за стабилност и за икономически растеж, и че понятието свръх дефицит следва да се тълкува в светлината на тази резолюция; че за всяка участваща държава - членка, е целесъобразно да се преценяват макроикономическите условия, с оглед отговорностите на съответната държава - членка за стабилността на еврото;
2) Към член 2 се добавя следния параграф 4: “4. За да отговорят на условията на Фонда, от 1 януари 2000 г., страните - членки бенефициенти трябва да са осъществили програмата, предвидена в член 3 и 7 от Регламент (ЕО) № 1466/97 на Съвета. Четирите държави - членки, които отговарят на критерия за брутния национален продукт, упоменат в параграф 1, са Гърция, Испания, Ирландия и Португалия. Съгласно параграф 3, преди края на 2003 г., в средата на периода, се предвижда преглед на базата на брутния национален продукт на глава от населението, изчислен по данните на Общността за периода 2000-2002 г.
3) Член 3 се изменя и допълва както следва:
(а) към параграф 1:
i) при първото тире отпада думата “пети”; (ii) второто тире се заменя със следния текст: “- проекти от съвместен интерес в областта на транспортната инфраструктура , подпомагани от държавите - членки и подбрани в рамките на насоките , приети с Решение на Европейския парламент и на Съвета № 1692/96/ЕО от 23 юли 1996 г. относно насоките на Общността за развитие на трансевропейската транспортна мрежа.
(б) (b (фр.)) в параграф 2 второто тире се изменя и допълва както следва: (i) началното изречение се заменя със следния текст: “- мерки за техническа помощ , включително информационна и рекламна дейности, и по-специално:”;
(ii) в буква (б) (b (фр.)) след думите “за наблюдение” се добавят думите “за контрол”.
4) Към член 4 се добавят следните алинеи трета, четвърта и пета: “ От 1 януари 2000 г. общата сума на заделените налични ресурси за периода 2000 г.-2006 г. би трябвало да възлизат на 18 милиарда евро при цени от 1999 г. За всяка година от упоменатия период заделените кредити би трябвало да възлизат на следните суми:
- 2000 г.: 2,615 милиарда евро,
- 2001 г.: 2,615 милиарда евро,
- 2002 г.: 2,615 милиарда евро,
- 2003 г.: 2,615 милиарда евро,
- 2004 г.: 2,515 милиарда евро,
- 2005 г.: 2,515 милиарда евро,
- 2006 г.: 2,510 милиарда евро,
В случай, че държава - членка не отговаря повече на условията, определените във Фонда за сближаване средства ще бъдат съответно намалени.
5) Член 5 се заменя със следния текст: “Член 5 Разпределение по показатели
Разпределението по показателите на общите ресурси на Фонда се основава на точни и обективни критерии, преди всичко на населението, на брутния вътрешен продукт на глава от населението, като се отчита подобряването на благосъстоянието на страната, постигнато през предходния период, и площта на страната; то отчита и други социално - икономически фактори, като недостига на транспортните инфраструктури. Прилагането на тези критерии води до разпределението по показателите на общите ресурси, фигуриращи в Приложение І. Общата сума на плащанията по Фонда за сближаване в рамките на Настоящия регламент – в съчетание с предоставената помощ по Структурните фондове – не би трябвало да превишава 4% от брутния вътрешен продукт /БВП /.”
(6) (b (фр.)) Член 6 се заменя със следния текст:
“Член 6 Условна помощ
1. Никакъв нов проект или, в случай на важни проекти, никакъв нов стадий на проект не се финансира от Фонда, в случай, че Съветът, заседавайки с квалифицирано мнозинство и по предложение на Комисията, констатира, че при прилагането на Настоящия регламент държавата - членка не е осъществила програмата, залегнала в член 2, параграф 4, за да бъде избегнат бюджетния свръх дефицит. Финансирането се подновява, когато Съветът, заседавайки при същите условия, констатира, че държавата - членка е взела необходимите мерки, за да осъществи програмата така, че да бъде избегнат всякакъв бюджетен свръх дефицит.
2. По изключение за проекти, обхващащи пряко повече от една държава - членка, Съветът, заседавайки с квалифицирано мнозинство и по предложение на Комисията, може да реши да забави прекъсването на финансирането.”
7) Член 7 се изменя и допълва както следва: (а) в параграф 1
(i) алинея втора се заменя със следния текст: “От 1 януари 2000 г., обаче, този процент може да бъде намален, за да се отчете, в сътрудничество с държавата - членка, предполагаемия размер на приходите от проектите, както и, при необходимост, от прилагането на принципа на “замърсител - платец
(ii) добавя се следната алинея: “За целта Комисията подпомага усилията на държавите - членки бенефициенти за оптимизиране на ресурсите на Фонда, като насърчава по -широкото използване на частни източници за финансиране
(б) (b (фр.)) в параграф 2, отпадат думите “от разхода, служещ за основа при изчислението на помощта от Фонда”.
8)Член 10 се изменя и допълва както следва:
(а) в параграф 3, думата “екю ” се заменя с думата “евро”;
(б) (b (фр.)) в параграф 4, на девети ред, след думата ”въздействие”, отпада думата “евентуално”;
(в) (с (фр.)) в параграф 5, трето тире, след думите “в областта на околната среда” се добавят думите “включително за принципа “замърсител - платец””.
9) Член 11 се изменя и допълва както следва: в параграф 5 думата “екю ” се заменя с думата “евро”.
10) Член 12 се изменя и допълва както следва:
(а) параграф 1 и 2 се заменят със следния текст: 1. Без това да накърнява отговорността на Комисията при изпълнението на общия бюджет на Европейските общности , държавите - членки поемат на първо място отговорността за финансовия контрол на проектите. За целта държавите - членки вземат по-специално следните мерки:
(а) проверяват дали системите за управление и контрол са изградени и работят, така че да бъде обезпечено ефикасното и редовно използване на фондовете на Общността;
(б) (b (фр.)) представят на Комисията описанието на тези системи;
(в) (с (фр.)) уверяват се, че проектите се управляват съгласно цялата действаща правна уредба на Общността, и че предоставените им фондове се използват съгласно принципите за правилното финансово управление;
(г) (d (фр.)) удостоверяват точността на представените, на Комисията, декларации за разходите и проверяват дали са изготвени на базата на счетоводни системи с оправдателни отчетни документи, подлежащи на проверка;
(д) (е (фр.)) предупреждават и откриват нередностите; съгласно действащата правна уредба ги съобщават на Комисията, която информират за развоя на административното и съдебнопреследване. В тази връзка държавите - членки и Комисията вземат необходимите мерки, за да гарантират поверителния характер на разменената информация;
(е) (f (фр.)) представят на Комисията, при приключването на всеки проект , стадий на проект или група проекти, декларация, съставена от едно лице или от функционално независима служба от посочения орган. Тази декларация синтезира заключенията по извършения контрол за предишните години и се произнася по валидността на искането за плащане на остатъка, както и по законността и редовността на разходите, предмет на крайното удостоверение. Държавите - членки прилагат към декларацията, ако преценят за необходимо, и тяхното становище;
(ж) (g (фр.)) те сътрудничат с Комисията за гарантиране използването на фондовете на Общността, в съответствие с принципа за правилно финансово управление;
(з) (h (фр.)) те си възвръщат загубените, поради констатирана нередност, суми, които по целесъобразност, се олихвяват за забавянето.
2. Комисията, в рамките на отговорността си за изпълнение на общия бюджет на Европейските общности, проверява наличието и правилното функциониране, в държавите - членки, на системи за управление и контрол, така че фондовете на Общността да се използват редовно и ефикасно. За целтa, без да накърнява контрола, извършван от държавите - членки съгласно законодателните, регламентирани и административни разпоредби, служители или чиновници на Комисията могат, съгласно сключените споразумения с държавите - членки в рамките на сътрудничеството, предмет на член Ж (G (фр.)), параграф 1 от Приложение ІІ, да извършват контрол на място, по-специално чрез сондаж, за финансираните от Фонда проекти и за системите за управление и контрол с предизвестие най-малко от един работен ден. Комисията информира държавата - членка за това, с оглед получаване на всякаква необходима помощ. В този контрол могат да участват служители или чиновници от държавата - членка. Комисията може да поиска от държавата - членка да извърши контрол на място, за да провери редовността на една или на няколко операции. В този контрол могат да участват служители или чиновници на Комисията”;
(б) (b (фр.)) отпада сегашният параграф 4 и сегашният параграф 5 става параграф 4.
11) В член 16, параграф 1, думите “преди края на 1999 г .” се заменят с думите “не по-късно от 31 декември 2006 г.”.
12) Приложение І се заменя със следния текст:
"ПРИЛОЖЕНИЕ І
Разпределение по показатели на общите ресурси на Фонда за сближаване между държавите - членки бенефициенти:
- Испания: 61-63,5 % от цялата сума,
- Гърция: 16-18 % от цялата сума,
- Ирландия: 2-6 % от цялата сума,
- Португалия: 16-18 % от цялата сума.”
Член 2
Подадените, преди влизането в сила на Настоящия регламент, молби са валидни при условие, че са допълнени, при необходимост, за да отговарят на изискванията на измененията и допълненията на Регламент (ЕИО) № 1164/94, и то в срок от два месеца след влизането в сила на Настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2000 г. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. Съставен в Люксенбург на 21 юни 1999 година
За Съвета
Председател
Г. ФЕРХОЙГЕН
Регламент /ЕО / № 1164/94 се изменя и допълва, както следва:
1) (а) Следното ново съображение се вписва след шестото съображение:“като има предвид, че съгласно критерия за икономическо сближаване, разпоредбите за сегашните макроикономически условия ще продължат да се прилагат; че, следователно, никакъв нов проект и никакъв нов стадий на проект няма да се финансира от Фонда в държава - членка, в случай че Съветът, заседавайки с квалифицирано мнозинство, по препоръка на Комисията, констатира че държавата - членка не е спазила Пакта за стабилност и за икономически растеж;”
(б) (b (фр.)) Следното ново съображение се вписва след новото седмо съображение: “като има предвид, че разпоредбите за ускоряване и изясняване на процедурата по свръх дефицита, имаща за цел да попречи на свръх дефицитите на държавните администрации и, ако такива има, да насърчи бързото им коригиране, са определени в Регламента (ЕО ) № 1467/97;
(в) (с (фр.)) Следното ново съображение се вписва след първоначалното двадесето съображение: “като има предвид, че общата сума на годишните плащания за дадена държава - членка по Фонда за сближаване в рамките на Настоящия регламент – съвместно с предоставената помощ по Структурните фондове – би трябвало да се ограничи до общ таван, в зависимост от капацитета на страната да ги поеме;”
(г) (d (фр.)) Първоначалното двадесет и първо съображение става двадесет и четвърто съображение и има следното съдържание:“като има предвид, че е целесъобразно да се предвиди условна рамка за отпускане на финансиране, за да се отговори на условията за икономическо сближаване, упоменати в член 104 от Договора, и на необходимостта за правилно управление на публичния дефицит; че, в тази връзка, спазването на задълженията, произтичащи от Договора, трябва да се разглежда, като надлежно се държи сметка за приетите насоки в резолюцията на Европейския съвет от 17 юни 1997 г., отнасяща се до Пакта за стабилност и за икономически растеж, и че понятието свръх дефицит следва да се тълкува в светлината на тази резолюция; че за всяка участваща държава - членка, е целесъобразно да се преценяват макроикономическите условия, с оглед отговорностите на съответната държава - членка за стабилността на еврото;
2) Към член 2 се добавя следния параграф 4: “4. За да отговорят на условията на Фонда, от 1 януари 2000 г., страните - членки бенефициенти трябва да са осъществили програмата, предвидена в член 3 и 7 от Регламент (ЕО) № 1466/97 на Съвета. Четирите държави - членки, които отговарят на критерия за брутния национален продукт, упоменат в параграф 1, са Гърция, Испания, Ирландия и Португалия. Съгласно параграф 3, преди края на 2003 г., в средата на периода, се предвижда преглед на базата на брутния национален продукт на глава от населението, изчислен по данните на Общността за периода 2000-2002 г.
3) Член 3 се изменя и допълва както следва:
(а) към параграф 1:
i) при първото тире отпада думата “пети”; (ii) второто тире се заменя със следния текст: “- проекти от съвместен интерес в областта на транспортната инфраструктура , подпомагани от държавите - членки и подбрани в рамките на насоките , приети с Решение на Европейския парламент и на Съвета № 1692/96/ЕО от 23 юли 1996 г. относно насоките на Общността за развитие на трансевропейската транспортна мрежа.
(б) (b (фр.)) в параграф 2 второто тире се изменя и допълва както следва: (i) началното изречение се заменя със следния текст: “- мерки за техническа помощ , включително информационна и рекламна дейности, и по-специално:”;
(ii) в буква (б) (b (фр.)) след думите “за наблюдение” се добавят думите “за контрол”.
4) Към член 4 се добавят следните алинеи трета, четвърта и пета: “ От 1 януари 2000 г. общата сума на заделените налични ресурси за периода 2000 г.-2006 г. би трябвало да възлизат на 18 милиарда евро при цени от 1999 г. За всяка година от упоменатия период заделените кредити би трябвало да възлизат на следните суми:
- 2000 г.: 2,615 милиарда евро,
- 2001 г.: 2,615 милиарда евро,
- 2002 г.: 2,615 милиарда евро,
- 2003 г.: 2,615 милиарда евро,
- 2004 г.: 2,515 милиарда евро,
- 2005 г.: 2,515 милиарда евро,
- 2006 г.: 2,510 милиарда евро,
В случай, че държава - членка не отговаря повече на условията, определените във Фонда за сближаване средства ще бъдат съответно намалени.
5) Член 5 се заменя със следния текст: “Член 5 Разпределение по показатели
Разпределението по показателите на общите ресурси на Фонда се основава на точни и обективни критерии, преди всичко на населението, на брутния вътрешен продукт на глава от населението, като се отчита подобряването на благосъстоянието на страната, постигнато през предходния период, и площта на страната; то отчита и други социално - икономически фактори, като недостига на транспортните инфраструктури. Прилагането на тези критерии води до разпределението по показателите на общите ресурси, фигуриращи в Приложение І. Общата сума на плащанията по Фонда за сближаване в рамките на Настоящия регламент – в съчетание с предоставената помощ по Структурните фондове – не би трябвало да превишава 4% от брутния вътрешен продукт /БВП /.”
(6) (b (фр.)) Член 6 се заменя със следния текст:
“Член 6 Условна помощ
1. Никакъв нов проект или, в случай на важни проекти, никакъв нов стадий на проект не се финансира от Фонда, в случай, че Съветът, заседавайки с квалифицирано мнозинство и по предложение на Комисията, констатира, че при прилагането на Настоящия регламент държавата - членка не е осъществила програмата, залегнала в член 2, параграф 4, за да бъде избегнат бюджетния свръх дефицит. Финансирането се подновява, когато Съветът, заседавайки при същите условия, констатира, че държавата - членка е взела необходимите мерки, за да осъществи програмата така, че да бъде избегнат всякакъв бюджетен свръх дефицит.
2. По изключение за проекти, обхващащи пряко повече от една държава - членка, Съветът, заседавайки с квалифицирано мнозинство и по предложение на Комисията, може да реши да забави прекъсването на финансирането.”
7) Член 7 се изменя и допълва както следва: (а) в параграф 1
(i) алинея втора се заменя със следния текст: “От 1 януари 2000 г., обаче, този процент може да бъде намален, за да се отчете, в сътрудничество с държавата - членка, предполагаемия размер на приходите от проектите, както и, при необходимост, от прилагането на принципа на “замърсител - платец
(ii) добавя се следната алинея: “За целта Комисията подпомага усилията на държавите - членки бенефициенти за оптимизиране на ресурсите на Фонда, като насърчава по -широкото използване на частни източници за финансиране
(б) (b (фр.)) в параграф 2, отпадат думите “от разхода, служещ за основа при изчислението на помощта от Фонда”.
8)Член 10 се изменя и допълва както следва:
(а) в параграф 3, думата “екю ” се заменя с думата “евро”;
(б) (b (фр.)) в параграф 4, на девети ред, след думата ”въздействие”, отпада думата “евентуално”;
(в) (с (фр.)) в параграф 5, трето тире, след думите “в областта на околната среда” се добавят думите “включително за принципа “замърсител - платец””.
9) Член 11 се изменя и допълва както следва: в параграф 5 думата “екю ” се заменя с думата “евро”.
10) Член 12 се изменя и допълва както следва:
(а) параграф 1 и 2 се заменят със следния текст: 1. Без това да накърнява отговорността на Комисията при изпълнението на общия бюджет на Европейските общности , държавите - членки поемат на първо място отговорността за финансовия контрол на проектите. За целта държавите - членки вземат по-специално следните мерки:
(а) проверяват дали системите за управление и контрол са изградени и работят, така че да бъде обезпечено ефикасното и редовно използване на фондовете на Общността;
(б) (b (фр.)) представят на Комисията описанието на тези системи;
(в) (с (фр.)) уверяват се, че проектите се управляват съгласно цялата действаща правна уредба на Общността, и че предоставените им фондове се използват съгласно принципите за правилното финансово управление;
(г) (d (фр.)) удостоверяват точността на представените, на Комисията, декларации за разходите и проверяват дали са изготвени на базата на счетоводни системи с оправдателни отчетни документи, подлежащи на проверка;
(д) (е (фр.)) предупреждават и откриват нередностите; съгласно действащата правна уредба ги съобщават на Комисията, която информират за развоя на административното и съдебнопреследване. В тази връзка държавите - членки и Комисията вземат необходимите мерки, за да гарантират поверителния характер на разменената информация;
(е) (f (фр.)) представят на Комисията, при приключването на всеки проект , стадий на проект или група проекти, декларация, съставена от едно лице или от функционално независима служба от посочения орган. Тази декларация синтезира заключенията по извършения контрол за предишните години и се произнася по валидността на искането за плащане на остатъка, както и по законността и редовността на разходите, предмет на крайното удостоверение. Държавите - членки прилагат към декларацията, ако преценят за необходимо, и тяхното становище;
(ж) (g (фр.)) те сътрудничат с Комисията за гарантиране използването на фондовете на Общността, в съответствие с принципа за правилно финансово управление;
(з) (h (фр.)) те си възвръщат загубените, поради констатирана нередност, суми, които по целесъобразност, се олихвяват за забавянето.
2. Комисията, в рамките на отговорността си за изпълнение на общия бюджет на Европейските общности, проверява наличието и правилното функциониране, в държавите - членки, на системи за управление и контрол, така че фондовете на Общността да се използват редовно и ефикасно. За целтa, без да накърнява контрола, извършван от държавите - членки съгласно законодателните, регламентирани и административни разпоредби, служители или чиновници на Комисията могат, съгласно сключените споразумения с държавите - членки в рамките на сътрудничеството, предмет на член Ж (G (фр.)), параграф 1 от Приложение ІІ, да извършват контрол на място, по-специално чрез сондаж, за финансираните от Фонда проекти и за системите за управление и контрол с предизвестие най-малко от един работен ден. Комисията информира държавата - членка за това, с оглед получаване на всякаква необходима помощ. В този контрол могат да участват служители или чиновници от държавата - членка. Комисията може да поиска от държавата - членка да извърши контрол на място, за да провери редовността на една или на няколко операции. В този контрол могат да участват служители или чиновници на Комисията”;
(б) (b (фр.)) отпада сегашният параграф 4 и сегашният параграф 5 става параграф 4.
11) В член 16, параграф 1, думите “преди края на 1999 г .” се заменят с думите “не по-късно от 31 декември 2006 г.”.
12) Приложение І се заменя със следния текст:
"ПРИЛОЖЕНИЕ І
Разпределение по показатели на общите ресурси на Фонда за сближаване между държавите - членки бенефициенти:
- Испания: 61-63,5 % от цялата сума,
- Гърция: 16-18 % от цялата сума,
- Ирландия: 2-6 % от цялата сума,
- Португалия: 16-18 % от цялата сума.”
Член 2
Подадените, преди влизането в сила на Настоящия регламент, молби са валидни при условие, че са допълнени, при необходимост, за да отговарят на изискванията на измененията и допълненията на Регламент (ЕИО) № 1164/94, и то в срок от два месеца след влизането в сила на Настоящия регламент.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2000 г. Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. Съставен в Люксенбург на 21 юни 1999 година
За Съвета
Председател
Г. ФЕРХОЙГЕН