Регламент на Съвета (ЕО) № 1267/1999 от 21 юни 1999 година за създаване на структурен предприсъединителен механизъм
Финансово управление и контрол (член 9, параграф 5)
1. Във всяка страна бенефициент се определя централно звено, чрез което се извършва прехвърлянето на фондовете на Общността, отпуснати по ИСПА.
Отговарящият за това звено е натоварен, най-общо, с управлението на фондовете, отпуснати на въпросната страна бенефициент..
2. Системите за управление и контрол на страните бенефициенти предвиждат достатъчно поле за одит, за да може да се направи:
- съпоставимост на заверените рекапитулативни сметки, представени на Комисията, със счетоводните оправдателни книжа и документи на различни административни равнища,
- проверка на прехвърлянето на разполагаемите фондове на Общността и на други такива,
- преглед на техническия и финансов план на проекта, състоянието на работите, обявяването на тръжните процедури и отдаването на търг на различни административни равнища.
3. Процедурата за възлагането на строителни работи, на доставки или на услуги е уточнена във финансов меморандум и съблюдава ключовите принципи, изложени в раздел ІХ на финансовия регламент, и по- специално:
- мерките, обхванати от финансов меморандум, се осъществяват от страната бенефициент в тясно сътрудничество с Комисията, която отговаря за използването на кредитите,
- Комисията, в тясно сътрудничество със страната бенефициент, следи участниците в обявяването на тръжните процедурида се конкурират на равноправна основа, да няма никаква дискриминация по отношение на тях, както и спечелилият търга да е този, които е представил най-изгодната, в икономически план, оферта .
В приложение на член 12 от Регламент (ЕО) № 1266/1999 обаче, въпросните кредити могат да бъдат предмет на децентрализирано управление по отношение, по-специално, на предварителното одобрение (ex ante (фр.)) на Комисията по обявяването на тръжните процедури, оценката на офертите и присъждането на държавните поръчки, както и по финансовото управление.
Тези разпоредби, които ще бъдат определени във финансовия меморандум, сключен със страните бенефициенти, ще отчитат финансовото им управление, в количествено и качествено отношение, и способността им за финансов контрол.
4. Упражнява се подходящ, вътрешен и външен финансов контрол, съгласно международно приетите норми в областта на одита, от компетентния национален орган в областта на финансовия контрол, който, за да осъществява успешно своята дейност, следва да бъде независим. Ежегодно, на Комисията се представя план за одит, както и резюме на заключенията от извършения одит. Докладите за одита са предоставени на разположението на Комисията.
Комисията и страната бенефициент си сътрудничат, за да се координират програмите и методите, отнасящи се до одитите, по такъв начин, че да бъде оптимизиран ефектът от извършените одити.
Страната бенефициент следи при контрола, извършван от чиновници на Комисията или от упълномощени техни представители, те да са упълномощени да проверяват на място цялата необходима документация, както и сметките по кредитните линии, финансирани в рамките на финансовия меморандум. Страните бенефициенти подпомагат Сметната палата при одитите й, отнасящи се до използването на фондовете, предоставени по ИСПА.
Компетентните власти разполагат с всички оправдателни документи за разходите по проекта в продължение на период от пет години, считано от последното плащане по проекта.
5. Финансовият меморандум, сключен с всяка страна бенефициент, съдържа по-долу изброените разпоредби относно финансовите корективи.
Ако осъществяването на действието не оправдава, изцяло или отчасти, предназначената помощ, Комисията пристъпва към съответен преглед на досието, като поканва и страната бенефициент да представи забележките си в определен срок, и да отстрани нередностите.
Като последствие от прегледа по предходната алинея, Комисията е в правото си да съкрати, прекъсне или преустанови помощта по съответните действия, когато прегледът установи нередност или неправомерно използване на суми, или неспазване на едно от условията, посочени в решението за отпускане на помощта, или по-специално важна промяна, засягаща естеството или условията за осъществяването на действието, и за което не е било поискано одобрението на Комисията. Всяко съкращаване или преустановяване на помощта дава основание за връщане на изплатените суми.
Когато Комисията сметне, че дадена нередност не е била отстранена или, че действията не оправдават, изцяло или отчасти, отпуснатата помощ, Комисията пристъпва към съответен преглед на досието и изисква от страната бенефициент да представи забележките си в определен срок. След прегледа, ако никаква изправителна мярка не е била предприета от страната бенефициент, Комисията е в правото си да:
(а) съкрати или да преустанови всякакво отпускане на авансови помощи;
(б) (b (фр.)) преустанови, изцяло или отчасти, отпуснатата за действието помощ.
Комисията определя размера на дадения коректив, като отчита естеството на нередността, както и потенциалното отражение на евентуалните пропуски в системите за управление или за контрол. Всяка сума, която не се полага, трябва да бъде върната на Комисията. Тази сума се олихвява, при закъснение, според условията, които Комисията ще приеме.