Europe.bg
  Начало - Преговори за присъединяване - Договор за присъединяване
  НАВИГАЦИЯ
  My.Europe.bg
  Потребител:
  
  Парола:
  
  
Регистрация
Забравена парола
Какво е my.Europe.bg
 
  Информация
Карта на сайта
Контактна информация
Партньори
Медийни партньори
    Вестник Дневник
    Actualno.com
    Expert.bg
    Радио България
    Хоризонт
    Yvelines Radio
    RFI Romania
    Радио Fresh
    LovechToday.eu
    Toute l'Europe
    Селскостопански новини
Изтегли и инсталирай
Последната актуална информация на тази версия на Europe Gateway е от 25 април 2014.
Можете да достъпите новата версия от тук.

Преговори за присъединяване / Договор за присъединяване

  • A+
  • A-
01-03-2005

ДОГОВОР ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ НА БЪЛГАРИЯ И РУМЪНИЯ КЪМ ЕС

Списък по член 20 на Протокола:
Преходни мерки, Румъния

1. СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА ХОРА

Договор за създаване на Конституция за Европа

31968 R 1612: Регламент (ЕИО) № 1612/68 на Съвета от 15 октомври 1968 г. относно свободното движение на работници в Общността (ОВ L 257, 19.10.1968 г., стр. 2), последно изменен с:

– 32004 L 0038: Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29.4.2004 г. (OВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77)

– 31996 L 0071: Директива 96/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 1996 г. относно командироването на работници в рамките на предоставянето на услуги (OВ L 18, 21.1.1997 г., стр. 1);

– 32004 L 0038: Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на гражданите на Съюза и на членовете на техните семейства да се придвижват и пребивават свободно на територията на държавите-членки, която изменя Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменя Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/EИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/EИО и 93/96/ЕИО (OВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 77).

1. По отношение на свободното движение на работници и свободното предоставяне на услуги, включващи временно движение на работници, както е определено в член 1 на Директива 96/71 ЕО, между Румъния, от една страна, и всяка от настоящите държави-членки, от друга, член III-133 и член III-144, параграф 1 на Конституцията се прилагат изцяло само при условията на преходните разпоредби, постановени в параграфи 2-14.

2. Чрез дерогация от членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и до края на двегодишния период след датата на присъединяване, настоящите държави-членки ще прилагат национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, за регулиране достъпа на румънски граждани до техните пазари на труда. Настоящите държави-членки могат да продължат да прилагат такива мерки до края на петгодишния период, след датата на присъединяване.

Румънски граждани, които работят законно в настояща държава-членка към датата на присъединяване и са допуснати до пазара на труда на тази държава-членка за непрекъснат срок от 12 месеца или по-дълъг, ще имат достъп до пазара на труда на тази държава-членка, но не и до пазара на труда на други държави-членки, които прилагат национални мерки.

Румънски граждани, допуснати до пазара на труда на настояща държава-членка след присъединяването, за непрекъснат срок от 12 месеца или по-дълъг, се ползват от същите права.

Румънските граждани, посочени в алинеи 2 и 3 по-горе, престават да се ползват от правата, съдържащи се в тези алинеи, ако доброволно напуснат пазара на труда на съответната настояща държава-членка.

Румънските граждани, които работят законно в настояща държава-членка, към датата на присъединяване или през период на прилагане на национални мерки, и които са били допуснати до пазара на труда на тази държава-членка за срок, по-кратък от 12 месеца, няма да се ползват от тези права.

3. Преди края на двегодишния период след датата на присъединяване, Съветът, въз основа на доклад от Комисията, разглежда действието на преходните разпоредби, постановени в параграф 2.

При завършване на този преглед и не по-късно от края на двегодишния период след датата на присъединяване, настоящите държави-членки уведомяват Комисията дали ще продължат да прилагат национални мерки или мерки, произтичащи от двустранни споразумения, или занапред ще прилагат членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68. При липса на такова уведомление, се прилагат членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68.

4. По искане на Румъния, може да се извърши един допълнителен преглед. Прилага се процедурата, посочена в параграф 3, като прегледът се завършва до шест месеца от получаване на искането на Румъния.

5. В края на петгодишния период, посочен в параграф 2, държава-членка, която прилага национални мерки или мерки, произтичащи от двустранни споразумения, при сериозни затруднения на нейния пазар на труда или при заплаха от такива и след уведомяване на Комисията, може да продължи да прилага тези мерки до изтичане на седемгодишния период след датата на присъединяване. При липса на такова уведомление, се прилагат членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68.

6. По време на седемгодишния период от датата на присъединяване, тези държави-членки, в които по отношение на румънски граждани, по силата на параграф 3, 4 или 5, се прилагат членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68, и които, през този период, издават разрешения за работа на граждани на Румъния с цел мониторинг, ги издават автоматично.

7. Тези държави-членки, в които по отношение на румънски граждани, по силата на параграфи 3, 4 или 5, се прилагат членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68, могат да прибягнат до процедурите, описани в алинеите по-долу, до края на седемгодишния период от датата на присъединяване.

Когато държава-членка, посочена в първата алинея, изпитва или предвижда смущения на своя пазар на труда, които биха могли сериозно да застрашат стандарта на живот или нивото на заетост в даден регион или професия, тази държава-членка уведомява за това Комисията и другите държави-членки и им предоставя всички релевантни данни. Въз основа на тази информация, държавите-членки могат да поискат от Комисията да обяви, че се спира прилагането на членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68 изцяло или частично, за да се възстанови нормалното състояние в този регион или професия. Комисията взема решение за спирането, продължителността и обхвата на тази мярка, до две седмици след получаване на такова искане и уведомява Съвета за това решение. Всяка една държава-членка може да поиска, до две седмици от датата на решението на Комисията, Съветът да анулира или да измени решението. Съветът се произнася по такова искане до две седмици, с квалифицирано мнозинство.

Държава-членка, посочена в първа алинея, в неотложни или извънредни случаи, може да спре прилагането на членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68, като впоследствие отправи до Комисията мотивирано уведомление.

8. Докато прилагането на членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68 е спряно по силата на параграфи 2-5 и 7 по-горе, по отношение на граждани на настоящите държави-членки в Румъния и по отношение на румънски граждани в настоящите държави членки, се прилага член 23 от Директива 2004/38/ЕО, при следните условия, доколкото се отнася до правото на членове на семействата на работниците да постъпват на работа:

– съпругът или съпругата на работника, или техни низходящи, които са на възраст под 21 години или са зависими лица, законно пребиваващи с работника на територията на държава-членка към датата на присъединяване, получават към момента на присъединяване незабавен достъп до пазара на труда на тази държава-членка. Това не се отнася за членове на семейството на работник, който е законно допуснат до пазара на труда на тази държава-членка за срок, по-кратък от 12 месеца;

– съпругът или съпругата на работника или техни низходящи, които са на възраст под 21 години или са зависими лица, законно пребиваващи с работника на територията на държава-членка от дата по-късна от датата на присъединяване, но по време на срока на прилагане на преходните разпоредби, постановени по-горе, имат достъп до пазара на труда на съответната държава-членка, след като са пребивавали в тази държава-членка най-малко осемнадесет месеца или от третата година след присъединяването, която от двете дати е по-близка.

Тези разпоредби не засягат по-благоприятни мерки, независимо дали са национални или произтичащи от двустранни споразумения.

9. Доколкото някои разпоредби на Директива 2004/38/ЕО, които изменят разпоредби на Директива 68/360/ЕИО , са неотделими от тези на Регламент (ЕИО) № 1612/68, прилагането на които е отложено съгласно параграфи 2-5, и 7 и 8, Румъния и настоящите държави-членки могат да дерогират тези разпоредби до степента, необходима за прилагането на параграфи 2-5, и 7 и 8.

10. В случаите, когато, по силата на преходните разпоредби, настоящи държави-членки
прилагат постановени по-горе национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, Румъния може да поддържа в сила еквивалентни мерки по отношение на гражданите на съответната държава-членка или съответните държави-членки.

11. Ако някоя от настоящите държави членки спре прилагането на членове 1-6 на Регламент (ЕИО) №1612/68, Румъния може да прибегне до процедурите, постановени в параграф 7 по отношение на България. През такъв период, Румъния издава автоматично разрешения за работа, с цел мониторинг на граждани на България.

12. Всяка една настояща държава-членка, която прилага национални мерки в съответствие с параграфи 2-5 и 7-9, може да въведе в националното законодателство по-голяма свобода на движение в сравнение със съществуващата към датата на присъединяване, включително пълен достъп до пазара на труда. След третата година от датата на присъединяване, всяка настояща държава-членка, прилагаща национални мерки, може по всяко време да реши да ги замени, като приложи членове 1-6 на Регламент (ЕИО) № 1612/68. Комисията се уведомява за всяко такова решение.

13. С оглед предприемане на мерки срещу сериозни затруднения или заплаха за такива в специфични чувствителни отрасли на услугите на техните пазари на труда, които биха могли да възникнат в определени региони вследствие от транснационалното предоставяне на услуги, определено в член 1 на Директива 96/71/ЕО, и докато прилагат по силата на посочените по-горе преходни разпоредби, национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения относно свободното движение на румънски работници, Германия и Австрия могат, след като уведомят Комисията, да дерогират параграф 1 на член III-144 на Конституцията с цел да ограничат, в контекста на предоставянето на услуги от дружества, установени в Румъния, временното движение на работници, чието право да постъпват на работа в Германия и Австрия е предмет на национални мерки.

Списъкът на отраслите на услуги, които могат да бъдат предмет на такава дерогация е, както следва:

– в Германия:
 
– в Австрия:

голям размер
 
 
До степента, до която Германия или Австрия дерогират първия параграф на член III-144 на Конституцията в съответствие с предходните алинеи, Румъния може, след като уведоми Комисията, да предприеме еквивалентни мерки.

Действието на прилагането на настоящия параграф не води до условия относно временното движение на работници в контекста на транснационалното предоставяне на услуги между Германия или Австрия и Румъния, които са по-ограничителни от тези, преобладаващи към датата на подписване на Договора за присъединяване.

14. Действието на прилагането на параграфи 2-5 и 7-12 не следва да води до условия за достъп на румънски граждани до пазарите на труда на настоящите държави-членки, които са по-ограничителни от тези, преобладаващи към датата на подписване на Договора за присъединяване.

Независимо от прилагането на разпоредбите, постановени в параграфи 1-13, за периода на прилагане на национални мерки или такива, произтичащи от двустранни споразумения, настоящите държави-членки дават предимство на работници, които са граждани на държавите-членки пред работници, граждани на трети страни по отношение на достъпа до техните пазари на труда.

Румънски работници мигранти и техните семейства, които пребивават и работят законно в друга държава-членка, или работници мигранти от други държави-членки и техните семейства, които законно пребивават и работят в Румъния, не се третират по-ограничително от тези от трети страни, които пребивават и работят в тази държава-членка или съответно в Румъния. В допълнение, при прилагането на принципа на общностните преференции, работници мигранти от трети страни, които пребиват и работят в Румъния, не се третират по-благоприятно от гражданите на Румъния.


2. СВОБОДНО ПРЕДОСТАВЯНЕ НА УСЛУГИ

31997 L 0009: Директива 97/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 март 1997 г. относно схемите за компенсиране на инвеститорите (OВ L 84, 26.3.1997 г., стр. 22).

Чрез дерогация от член 4, параграф 1 на Директива 97/9/ЕО минималното ниво на компенсиране не се прилага в Румъния до 31 декември 2011 г. Румъния гарантира, че нейната схема за компенсиране на инвеститорите предвижда покритие не по-малко от EUR 4 500 от 1 януари 2007 г. до 31 декември 2007 г., не по-малко от EUR 7 000 от 1 януари 2008 г. до 31 декември 2008 г., не по-малко от EUR 9 000 от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г., не по-малко от EUR 11 000 от 1 януари 2010 г. до 31 декември 2010 г. и не по-малко от EUR 15 000 от 1 януари 2011 г. до 31 декември 2011 г.

По време на преходния период другите държави-членки ще запазят правото си да не позволят на клон на румънско инвестиционно дружество, установен на техните територии, да функционира, освен ако, и докато такъв клон не се присъедини към официално призната схема за компенсиране на инвеститори на територията на съответната държава-членка, с цел да бъде покрита разликата между румънското ниво на компенсиране и минималното ниво по член 4, параграф 1 на Директива 97/9/ЕО.


3. СВОБОДНО ДВИЖЕНИЕ НА КАПИТАЛИ

Договор за създаване на Конституция за Европа.

1. Независимо от задълженията, произтичащи от Договора за създаване на Конституция за Европа, Румъния може да запази в сила за срок от пет години от датата на присъединяване, ограниченията, съществуващи в нейното законодателство към датата на подписване на Договора за присъединяване по отношение на придобиването на право на собственост върху земя за второ жилище от граждани на държавите-членки или държавите, страни по Споразумението за Европейско икономическо пространство (СЕИП), които не пребивават в Румъния, или от дружества, които са учредени в съответствие със законите на друга държава-членка или държава, страна по СЕИП и, които нито са се установили, нито имат клон или представителство на територията на Румъния.

Граждани на държавите-членки и граждани на държавите, страни по Споразумението за Европейско икономическо пространство, които законно пребивават в Румъния, са извън обхвата на разпоредбите на предходната алинея или каквито и да било норми или процедури, различни от тези прилагани към румънски граждани.

2. Независимо от задълженията, произтичащи от Договора за създаване на Конституция за Европа, Румъния може да запази в сила за срок от седем години от датата на присъединяване, ограниченията, съществуващи в нейното законодателство към датата на подписване на Договора за присъединяване по отношение на придобиването на право на собственост върху земеделска земя, гори и горска земя от граждани на друга държава-членка, от граждани на държавите, страни по Споразумението за Европейско икономическо пространство (СЕИП) и от дружества, които са учредени в съответствие със законите на друга държава-членка или държава по СЕИП, и които нито са се установили, нито са регистрирани в Румъния. В никакъв случай, при придобиването на земеделска земя, гори и горска земя, гражданин на държава-членка не може да бъде третиран по-неблагоприятно отколкото към датата на подписване на Договора за присъединяване или да му бъдат налагани по-големи ограничения в сравнение с граждани от трети страни.

Самостоятелно заети земеделски производители, които са граждани на друга държава-членка и които желаят да се установят и да пребивават постоянно в Румъния, се изключват от обхвата на разпоредбите на предходните алинеи или на каквито и да било норми или процедури, различни от тези, прилагани към румънски граждани.

Общ преглед на тези преходни мерки ще бъде направен на третата година след датата на присъединяване. За тази цел, Комисията представя доклад пред Съвета. Съветът може, като гласува единодушно по предложение на Комисията, да реши да съкрати или да прекрати преходния период посочен в първа алинея.


4. ПОЛИТИКА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

А. ФИСКАЛНА ПОМОЩ

1. Договор за създаването на Конституция за Европа, част III, дял III, глава I, раздел 5, Правила на конкуренцията

а) Независимо от членове III-167 и III-168 на Конституцията, Румъния може да продължи да предоставя освобождаване от корпоративен данък на предприятията, които са получили постоянен инвеститорски сертификат в необлагодетелстван район преди 1 юли 2003 г., на основание на Извънредна наредба на правителството № 24/1998, изменена:

– за 3 необлагодетелствани района (Brad, Valea Jiului, Bălan) до 31 декември 2008 г. включително,
– за 22 необлагодетелствани района (Comăneşti, Bucovina, Altân Tepe, Filipeşti, Ceptura, Albeni, Schela, Motru Rovinari, Rusca Montană, Bocşa, Moldova Nouă-Anina, Baraolt, Apuseni, Ştei-Nucet, Borod Şuncuiuş-Dobreşti-Vadu Crişului, Popeşti-Derna-Aleşd, Ip, Hida-Surduc- Jibou-Bălan, Şărmăşag-Chiejd-Bobota, Baia Mare, Borşa Vişeu, Rodna) до 31 декември 2009 г. включително,
– за 3 необлагодетелствани района (Cugir, Zimnicea, Copşa Mică) до 31 декември 2010 г. включително;

при следните условия:

– държавната помощ се предоставя за регионални инвестиции:
– нетният интензитет на такава регионална помощ не трябва да надвишава 50% от нетния еквивалент на помощта. Този таван може да бъде завишен за малки и средни предприятия с 15%, при условие че общият нетен интензитет на помощта не надвишава 75%,
– ако предприятието осъществява дейност в сектора на моторните превозни средства(1), общият размер на помощта не надвишава максимална стойност от 30% от приемливите инвестиционни разходи,
– периодът за изчисляване на помощта, която попада под горепосочените тавани, започва на 2 януари 2003 г.; всяка помощ, за която е подадено искане и която е получена на основата на печалбите, които предшестват тази дата, се изключва от изчислението,
– за целите на изчисляването на общия размер на помощта, се вземат предвид всички помощи, предоставени на получателя във връзка с приемливите разходи, като се включват и помощите, предоставени по други схеми и без оглед на това дали помощите са предоставени от местни, регионални, национални източници или от източници на Общността,
– приемливите разходи се определят на основата на Насоките за национална регионална помощ(2),
– приемливите разходи, които могат да бъдат взети предвид са тези, които са направени между 2 октомври 1998 г. (т.е. датата на влизане в сила на схемата по Извънредната наредба на правителството за необлагодетелстваните райони № 24/1998) и 15 септември 2004 г.

б) Румъния предоставя на Комисията:

– два месеца след присъединяването, информация за изпълнението на посочените по-горе условия,
– до края на декември 2010 г., информация за приемливите инвестиционни разходи, които са направени действително от получателите по Извънредната наредба на Правителството за необлагодетелстваните райони № 24/1998), изменен, и за общите суми по помощта, предоставени на получателите, и
– шест-месечни доклади за наблюдение и контрол върху помощта, предоставена на получателите в сектора на моторните превозни средства.

2. Договор за създаване на Конституция за Европа, част III, дял III, глава I, раздел 5, Правила за конкуренцията

а) Независимо от членове III-167 и III-168 на Конституцията, за предприятията, които са подписали търговски договори с администрациите на Свободни търговски зони преди 1 юли 2002 г., Румъния може да продължи да предоставя освобождаване от данъци върху роялти на основание Закон № 84/1992 за свободните търговски зони, изменен, до 31 декември 2011 г. при следните условия:

– държавната помощ се предоставя за регионални инвестиции:
– нетният интензитет на такава регионална помощ не трябва да надвишава 50% от нетния еквивалент на помощта. Този таван може да бъде завишен с 15% за малки и средни предприятия, при условие че общият нетен интензитет на помощта на надвишава 75%,
– ако предприятието осъществява дейност в сектора на моторните превозни средства(3), общият размер на помощта не трябва да надвишава максималната стойност от 30% от приемливите инвестиционни разходи,
– периодът за изчисляване на помощта, която попада в горепосочените тавани започва на 2 януари 2003 г.; всяка помощ, за която е подадено искане и е получена на основата на печалбите, предшестващи тази дата, се изключва от изчислението,
– за целите на изчислението на общия размер на помощта се взема предвид всяка помощ, която е предоставена на получателя във връзка с приемливите разходи, като се включва и помощта, предоставена по други схеми и без оглед на това дали помощта е предоставена от местни, регионални, национални източници или от източници на Общността,
– приемливите разходи се определят на основата на Насоките за национална регионална помощ(4),
– приемливите разходи , които могат да бъдат взети предвид са тези, които са направени между 30 юли 1992 г. (т.е. датата на влизане в сила на схемата по Закон № 84/1992 г. за свободните търговски зони) и 1 ноември 2004 г.

б) Румъния предоставя на Комисията:

– два месеца след датата на присъединяване, информация за изпълнението на условията, изложени по-горе,
– до края на декември 2011 г., информация за приемливите инвестиционни разходи, действително направени от получателите по Закон № 84/1992 за свободните търговски зони, с изменения, и за общата сума на помощта, предоставена от получателите, и
– шестмесечните доклади за наблюдение и контрол върху помощта, предоставена на получателите в сектора на моторните превозни средства.


Б. ПРЕСТРУКТУРИРАНЕ НА СТОМАНОДОБИВНИЯ ОТРАСЪЛ

Договор за създаване на Конституция за Европа, част III, дял III, глава I, раздел 5, Правила за конкуренцията

1. Независимо от членове III-167 и III-168 на Конституцията, държавните помощи, предоставени от Румъния за целите на преструктурирането на конкретно определени сектори от румънската стоманодобивна индустрия от 1993 г. до 2004 г., се считат за съвместими с общия пазар, при условие че:

– срокът по член 9, параграф 4 от Протокол 2 за продуктите на ЕОВС към Европейското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Румъния, от друга страна(5), се удължава до 31 декември 2005 г.,
– условията, посочени в националната програма за преструктуриране и индивидуалните бизнес планове, на основата на които срокът на действие на горепосочения протокол е удължен, се спазват в продължение на целия период 2002 - 2008 г.,
– условията, посочени в тези разпоредби и в допълнение А, са спазени,
– не се отпуска или предоставя никаква държавна помощ под каквато и да е форма на стоманодобивни предприятия, включени в националните програми за преструктуриране от 1 януари 2005 г. до 31 декември 2008 г., когато е крайният срок на преструктуриране, и
– не се отпуска или предоставя държавна помощ за преструктуриране на румънския стоманодобивен сектор след 31 декември 2004 г. За целите на тези разпоредби и Допълнение А, под държавна помощ за преструктуриране се разбира всяка мярка, отнасяща се до стоманодобивните предприятия, която представлява държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО и която не може да се счита за съвместима с общия пазар в съответствие с общите правила, приложими в Общността.

2. Само дружествата, изброени в допълнение А, част І (наричани по-долу "предприятия бенефициенти"), имат право да получават държавна помощ в рамките на румънската програма за преструктуриране на стоманодобивния сектор.

3. Преструктурирането на румънския стоманодобивен сектор, така както е описано в индивидуалните бизнес планове на предприятията бенефициенти и в националната програма за преструктуриране, и в съответствие с условията, посочени в тези разпоредби и в допълнение А, завършва най-късно до 31 декември 2008 г. (наричано по-долу "края на периода за преструктуриране ").

4. Предприятието-бенефициент не може:

а) в случай на сливане с дружество, което не е включено в списъка в допълнение А, част І, да му прехвърли ползата от помощта предоставена на предприятието бенефициент;

б) да поеме активите на което и да е дружество, невключено в списъка в допълнение А, част І, да прехвърли ползата от помощта, предоставена му в периода до 31 декември 2008 г.

5. Всяка последваща промяна в собствеността на някое от предприятията бенефициенти спазва условията и принципите, по отношение на жизнеспособността, държавните помощи, и намаляването на производствения капацитет, предвидени в тези разпоредби и в допълнение А.

6. Дружествата, които не са включени в списъка на "предприятията бенефициенти" в допълнение А, част І не получават държавна помощ за преструктуриране или каквато и да е друга помощ, която не се счита за съвместима с правилата за държавните помощи на Общността и съответно от тях няма да се изисква да намалят своя производствен капацитет. Каквото и да било намаление на производствения капацитет на тези дружества няма да се отчита с оглед достигането на минималното намаление.

7. Общият размер на брутната помощ за преструктуриране, който се одобрява в полза на предприятията бенефициенти, се определя от основанията за всяка една мярка на помощ, предвидена в окончателната национална програма за преструктуриране и в индивидуалните бизнес планове, които се одобряват от румънските власти и подлежат на окончателно утвърждаване с оглед изпълнението на критериите, посочени в член 9, параграф 4 от Протокол 2 от Споразумението за асоцииране и на одобрение от Съвета. При всички случаи, общият размер на брутната помощ за преструктуриране, отпусната и предоставена през периода 1993 - 2004 г., не трябва да надвишава ROL 49 985 милиарда. В рамките на този общ таван се спазват следните подтавани или максимални размери на държавна помощ, която се отпуска и предоставя на всяко предприятие бенефициент през периода 1993 - 2004 г.:
 
 
 Държавната помощ трябва да доведе до жизнеспособност на предприятията бенефициенти при нормални пазарни условия в края на периода за преструктуриране. Размерът на интензитета на такава помощ е строго ограничен до това, което е абсолютно необходимо, за да се възстанови тази жизнеспособност. Жизнеспособността се определя, като се вземат предвид базите за сравнение, описани в допълнение А част III.

Румъния няма да отпуска никаква друга държавна помощ за целите на преструктурирането на румънската стоманодобивна индустрия.

8. Общите нетни намаления на производствения капацитет за готови продукти, които трябва да се извършат от предприятията бенефициенти през периода 1993 - 2008 г., са минимум 2,05 милиона тона.

Тези намаления на производствения капацитет се измерват на основата на окончателно закриване чрез физическо унищожаване на съоръженията за горещо валцуване на стомана, така че тези съоръжения да не могат да бъдат възстановени за употреба. Декларация за несъстоятелност на предприятието бенефициент не може да се счита за намаляване на капацитета  .
Минималното нетно намаление на производствения капацитет от 2, 05 милиона тона и датите за спиране на производството и постоянното закриване на посочените съоръжения, се спазват в съответствие с графика, посочен в допълнение А, част ІІ.
 
9. Индивидуалните бизнес планове съдържат писменото потвърждение на предприятието бенефициент. Те се прилагат и включват по-специално:

 а) За Ispat Sidex Galaţi:

 (i) изпълнението на инвестиционната програма за модернизиране на производствения процес, увеличаване на приходите, намаляване на разходите (особено на енергийното потребление), и подобряване на качеството
 (ii) преминаването към пазарни сегменти за стоманени плоскости с по-висока добавена стойност
 (iii) подобряването на оперативната ефективност и организационното управление
 (iv) завършването на финансовото преструктуриране на дружеството
 (v) извършването на инвестиции, които са необходими за привеждане в съответствие със законодателството по опазване на околната среда

 б) За Siderurgica Hunedoara:

 (i) модернизирането на съоръженията, за да се изпълни предвиденият план за продажби
 (ii) подобряването на оперативната ефективност и организационното управление
 (iii) извършването на инвестиции, които са необходими за привеждане в съответствие със законодателството по опазване на околната среда

 в) За IS Câmpia Turzii:

 (i) увеличаването на производството на стоки с по-висока добавена стойност и на преработени продукти
 (ii) прилагането на инвестиционна програма за подобряване на качеството на продукцията
 (iii) подобряването на оперативната ефективност и организационното управление
 (iv) извършването на инвестиции, които са необходими за привеждане в съответствие със законодателството по опазване на околната среда
 

 г) За CS Reşiţa:

 (i) специализирането в производството на полуготови продукти за снабдяване на местния сектор на тръби
 (ii) закриването на производства с неефективен капацитет
 (iii) осъществяването на инвестиции, които са необходими за съобразяване със законодателството  по опазване на околната среда

 д) За COS Târgovişte:

 (i) увеличаването на дяла на продукти с по-висока добавена стойност
 (ii) изпълнението на инвестиционни програми, за постигане намаляването на разходите, по-висока ефективност и подобряване на качеството
 (iii) осъществяването на инвестиции, които са необходими за съобразяване със законодателството по опазване на околната среда
 
 е) За Donasid Călăraşi:

 (i) изпълнението на инвестиционна програма за модернизирането на производствения процес
 (ii) увеличаване на дяла на готови продукти
 (iii) извършване на инвестиции, които са необходими за привеждане в съответствие със законодателството по опазване на околната среда.

10. Всички последващи промени в националната програма за преструктуриране и индивидуалните бизнес планове трябва да бъдат одобрени от Комисията, а когато е необходимо, от Съвета.

11. Изпълнението на преструктурирането се осъществява при условията на пълна прозрачност и на основата на принципите на стабилна пазарна икономика.
 
12. Комисията и Съветът осъществяват строго наблюдение върху изпълнението на програмите за преструктуриране и на индивидуалните бизнес планове, както и върху изпълнението на условията, установени в тези разпоредби и в допълнение А преди и след присъединяването до 2009 г. Комисията, в частност, наблюдава и контролира основните задължения и разпоредбите, предвидени в параграфи 7 и 8 по отношение на държавната помощ, жизнеспособността и намаляването на производствения капацитет, като използва по-специално основните критерии за преструктуриране, уредени в параграф 9 и в допълнение А, част ІІІ. За тази цел, Комисията докладва на Съвета.

13. Наблюдението и контролът включват независима оценка, която се извършва веднъж годишно в периода 2005 - 2009 г.

14. Румъния ще сътрудничи напълно по всички договорености за наблюдение и контрол. По-специално:

– Румъния представя на Комисията 6 месечни доклади не по-късно от 15 март и 15 септември всяка година, освен ако Комисията реши друго. Първият доклад се изпраща на 15 март 2005 г., а последният на 15 март 2009 г.;
– тези доклади съдържат цялата информация, която е необходима за наблюдението и контрола върху преструктурирането и намаляването и използването на производствения капацитет и предоставят достатъчно финансови данни, които да позволят извършването на оценка за това дали са изпълнени условията и изискванията, съдържащи се в настоящите разпоредби и в допълнение А. Докладите съдържат минимум информацията, предвидена в допълнение А, част ІV, като за тях  Комисията запазва правото до извършва промени в съответствие със своя опит, придобит по време на процеса на наблюдение и контрол. В допълнение към индивидуалните бизнес доклади на предприятията бенефициенти се изготвя доклад за общото състояние на румънския стоманодобивен сектор, включително последните тенденции в макроикономическото развитие;
– Румъния задължава предприятията бенефициенти да разкриват всички релевантни данни, които при други условия, биха могли да се считат за конфиденциални. В своя доклад до Съвета, Комисията гарантира, че специфичната конфиденциална информация за дружествата няма да бъде разгласена.

15. Консултативен комитет, който се състои от представители на румънските власти и Комисията се среща веднъж на 6 месеца. Срещите на Консултативния комитет могат да се провеждат също ad hoc, ако Комисията счита за необходимо.
 
16. Ако Комисията установи, на основата на наблюдението и контрола, че са настъпили съществени отклонения от прогнозите относно макроикономическото развитие, финансовата ситуация на предприятията бенефициенти или оценката на жизнеспособността, тя може да поиска от Румъния да предприеме подходящи мерки, за да засили или измени мерките за преструктуриране на съответните предприятия бенефициенти.

17. Ако наблюдението покаже, че:

а) някое от условията, установени в тези разпоредби и в допълнение А, не е изпълнено, или

б) някое от задълженията, поети от Румъния в рамките на удължаването на периода, през който Румъния, може да предостави по изключение държавна помощ за преструктуриране на стоманодобивната индустрия съгласно Споразумението за асоцииране, не е изпълнено, или

в) през периода за преструктуриране Румъния е предоставила допълнителна несъвместима държавна помощ на предприятията бенефициенти или на друго стоманодобивно предприятие,

Комисията предприема подходящите мерки, като изисква от съответното дружество да възстанови помощта, предоставена му в нарушение на условията, изложени в тези разпоредби и в допълнение А. При необходимост, се прибягва към предпазните клаузи, предвидени в член 37 на Протокола или в член 39 на Протокола.
 

5. ЗЕМЕДЕЛИЕ

A. ЗАКОНОДАТЕЛСТВО В ОБЛАСТТА НА ЗЕМЕДЕЛИЕТО


31999 R 1493: Регламент (EО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино (ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1), последно изменен с:

– 32003 R 1795: Регламент (EО) № 1795/2003 на Комисията от 13.10.2003 г. (ОВ L 262, 14.10.2003 г., стр. 13).

Чрез дерогация от член 19, параграфи 1-3 на Регламент (EО) № 1493/1999, Румъния може да признае права на презасаждане придобити вследствие изкореняването на хибридни сортове, които не могат да бъдат включени в класификацията на винени сортове, отглеждани на площ от 30 000 хектара. Тези права на презасаждане могат да се ползват само до 31 декември 2014 г. и изключително за засаждане с Vitis vinifera.

Преструктурирането и конверсията на тези лозя няма да бъдат избираеми за подпомагане от Общността, както е предвидено в член 13 на Регламента (EО) № 1493/1999. Въпреки това, държавни помощи могат да се отпускат за покриване на разходите, произтичащи от тяхното преструктуриране и конверсия. Такива държавни помощи не могат да надминават 75% от общите разходи за лозе.
 

Б. ВЕТЕРИНАРНО И ФИТОСАНИТАРНО ЗАКОНОДАТЕЛСТВО

I. ВЕТЕРИНАРНО ЗАКОНОДАТЕЛСТВО


– 32004 R 0852: Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за хигиената на хранителните продукти (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1).

– 32004 R 0853: Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г., относно специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55).

 a) Структурните изисквания посочени в Регламент (ЕО) № 852/2004, приложение II, глава II и в Регламент (ЕО) № 853/2004, приложение III, раздел I, глави II и III, раздел II, глави II и III, и раздел V, глава I, не се прилагат по отношение на предприятия в Румъния, изброени в допълнение Б от настоящото приложение до 31 декември 2009 г. при условията, посочени по-долу.

 б) Докато предприятията, съгласно параграф а) се ползват от разпоредбите на същия параграф, продуктите, произведени от тези предприятия се предлагат само на националния пазар или се използват за допълнителна преработка в предприятията в Румъния, също обхванати от разпоредбите на параграф а), независимо от датата на продажба. Тези продукти следва да носят различна здравна или идентификационна марка от тази, съгласно член 5 на Регламент (ЕО) № 853/2004.

Предишната алинея се прилага също към всички продукти, произведени от взаимосвързани месни предприятия, където част от предприятието попада под разпоредбите на параграф a).

 в) Млекопреработвателните предприятия, включени в допълнение Б към настоящото приложение могат до 31 декември 2009 г. да получават доставки на сурово мляко, което не съответства или не е било преработено в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 853/2004, приложение III, раздел IX, глава I, подглави II и III, при условие че фермите, от които млякото е доставено, са посочени в списък, изготвен за тази цел от румънските власти. Румъния изпраща годишни доклади на Комисията за постигнатия напредък при осъвременяването на тези ферми за производство на млечни продукти и на системата за събиране на мляко.

 г) Румъния осигурява постепенно постигане на съответствие със структурните изисквания съгласно параграф а). Преди датата на присъединяване, Румъния изпраща на Комисията план за осъвременяване, одобрен от компетентния национален ветеринарен орган, за всяко от предприятията, за които се отнасят мерките, уредени в параграф а) и изброени в допълнение Б. Планът включва списък с недостатъците по отношение на изисквания, посочени в параграф а) и определената за тяхното преодоляване дата. Румъния изпраща годишни доклади до Комисията относно напредъка, постигнат във всяко от тези предприятия. Румъния гарантира че само тези предприятия, които са приведени в пълно съответствие с посочените изисквания до 31 декември 2009 г. да могат да продължат да действат.

 д) Комисията може, в съответствие с процедурите, съгласно член 58 на Регламент (ЕО)  № 178/2002  , да промени допълнение Б към настоящото приложение преди присъединяването и до 31 декември 2009 г., и в този контекст да добави или заличи отделни предприятия с оглед  на напредъка, постигнат чрез изглаждане на съществуващите недостатъци и с оглед на мониторинга.

Подробни правила за прилагане, целящи гарантиране на гладкото действие на горепосочения  преходен режим, могат да бъдат приети в съответствие с процедурата съгласно член 58 на Регламент (ЕО) № 178/2002.
 
II. ФИТОСАНИТАРНО ЗАКОНОДАТЕЛСТВО

– 31991 L 0414: Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юни 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991г., стр. 1), последно изменена с:

– 32004 L 0099: Директива 2004/99/ЕО на Комисията от 1.10.2004 г. (ОВ L 309, 6.10.2004 г., стр. 6).

Чрез дерогация от член 13, параграф 1 на Директива 91/414/ЕИО, Румъния може да отложи крайните срокове за предоставяне на информация, посочени в приложение II и приложение III на Директива 91/414/ЕИО за продукти за растителна защита разрешени понастоящем в Румъния, продавани изключително на румънска територия и съдържащи медни съединения (сулфат, оксихлорид или хидроксид), сяра, ацетохлор, диметоат и 2,4-D киселина, при условие че тези съставки са изброени също така в приложение I към директивата. Горепосочените срокове могат да бъдат отложени най-късно до 31 декември 2009 г., освен за 2,4-D киселина, за която крайният срок може да бъде отложен най-късно до 31 декември 2008 г. Горните разпоредби се прилагат само по отношение на тези предприятия кандидати, които са заявили, че са започнали ефективно да създават и събират необходимите данни преди 1 януари 2005 г.

 
6. ТРАНСПОРТНА ПОЛИТИКА

1. 31993 R 3118: Регламент (ЕИО) 3118/93 на Съвета от 25 октомври 1993 г. за условията, при които чуждестранни превозвачи, установени извън държава-членка могат да извършват национален автомобилен превоз на товари в тази държава-членка (ОВ L 279, 12.11.1993 г., стр. 1), последно изменен с:

– 32002 R 0484: Регламент (ЕО) 484/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 1.3.2002 г. (ОВ L 76, 19.3.2002 г., стр. 1).

 a) Чрез дерогация от член 1 на Регламент (ЕИО) № 3118/93 и до края на третата година след датата на присъединяване, превозвачи, установени в Румъния се изключват от предоставянето на национални автомобилни превози на товари в другите държави-членки, а превозвачи, установени в другите държави-членки се изключват от предоставянето на национални автомобилни превози на товари в Румъния.

 б) Преди края на третата година след датата на присъединяване, държавите-членки уведомяват Комисията дали ще удължат този срок с максимум две години или занапред ще прилагат изцяло член 1 на регламента. При липсата на такова уведомление се прилага член 1 на регламента. Само превозвачи, установени в тези държави-членки, в които член 1 на регламента се прилага, могат да осъществяват национални автомобилни превози на товари в тези държави-членки, в които член 1 също се прилага.
 
 в) Тези държави-членки, в които по силата на параграф б) по-горе, се прилага член 1 от регламента могат да прибягнат до процедурата, описана по-долу до края на петата година след датата на присъединяване.

Когато държава-членка, посочена в предходната алинея, изпитва сериозни смущения на националния си пазар или части от него вследствие на каботаж или каботажът допринася за тези смущения, като сериозен излишък на предлагане спрямо търсене или заплаха за финансовата стабилност или оцеляване на значителен брой предприятия за автомобилни превози на товари, тази държава-членка уведомява Комисията и останалите държави-членки за това и им предоставя всички релевантни данни. Въз основа на тази информация държавата-членка може да поиска Комисията да спре изцяло или частично прилагането на член 1 на регламента с цел възстановяване на ситуацията до нормално състояние.

Комисията разглежда ситуацията въз основа на данните, предоставени от съответната държава-членка и решава до един месец след получаването на молбата за необходимостта от приемането на защитни мерки. Прилага се процедурата, постановена във втората, третата и четвъртата алинеи на параграф 3, както и параграфи 4, 5 и 6 на член 7 на регламента.

В извънредни и изключителни случаи държава-членка, посочена в първата алинея по-горе, може да прекрати прилагането на член 1 на регламента, след което да изпрати обосновано уведомление до Комисията.

 г) Докато член 1 на регламента не се прилага по силата на параграфи а) и б) по-горе, държавите-членки могат да регулират достъпа до националните си услуги за автомобилни превози на товари чрез прогресивна размяна на разрешителни за каботаж въз основа на двустранни споразумения. Това може да включва и възможност за пълна либерализация.

 д) Действието от прилагането на параграфи а) - в) не води до по-ограничителен достъп до национални услуги за автомобилни превози на товари в сравнение с този, преобладаващ към датата на подписване на Договора за присъединяване.

2. 31996 L 0053: Директива 96/53/ЕО на Съвета от 25 юли 1996 г., относно максимално допустимите размери в националния и международния трафик на някои пътни превозни средства, които се движат на територията на Общността, както и максимално допустимите маси в международния трафик (ОВ L 235, 17.9.1996 г., стр. 59), последно изменена с:

– 32002 L 0007: Директива 2002/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 18.02.2002 г. (ОВ L 67, 9.3.2002 г., стр. 47).
 
Чрез дерогация от член 3, параграф 1 на Директива 96/53/ЕО, превозни средства, които съответстват на ограничителните стойности на категории 3.2.1, 3.4.1, 3.4.2, 3.5.1 на приложение І на директивата могат да използват до 31 декември 2013 г. само тези части от пътната мрежа в Румъния, които не са обновени, ако са съобразени с ограниченията за осово натоварване в Румъния.

От датата на присъединяване, никакви ограничения не могат да бъдат налагани върху използването, от страна на превозни средства, които покриват изискванията на Директива 96/53/ЕО, на основните транзитни маршрути, установени в приложение V на ЕО/Румъния Транспортно споразумение   и в приложение I на Решение № 1692/96/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 1996 г. за Насоки на Общността за изграждане на трансевропейска транспортна мрежа   , които са изброени по-долу:

1. Alba Iulia – Turda – Zalău – Satu Mare – Halmeu (път E 81)
2. Zalău – Oradea – Borş (пътища 1 H и E 60)
3. Mărăşeşti – Bacău – Suceava – Siret (път E 85)
4. Tişiţa – Tecuci – Huşi – Albiţa (път E 581)
5. Simeria – Haţeg – Rovinari – Craiova – Calafat (път E 79)
6. Lugoj – Caransebeş – Drobeta-Turnu Severin – Filiaşi – Craiova (път E 70)
7. Craiova – Alexandria – Bucureşti (път 6)
8. Drobeta-Turnu Severin – Calafat (път 56 A)
9. Bucureşti – Buzău (пътища E 60/E 85)
10. Bucureşti – Giurgiu (пътища E 70/E 85)
11. Braşov – Sibiu (път E 68)
12. Timişoara – Stamora Moraviţa

Румъния се придържа към графика, посочен по-долу в таблиците, за обновяване на второстепенната си пътна мрежа, както е показано на картата по-долу. Всички инвестиции в инфраструктура, които включват използването на средства от бюджета на Общността, осигуряват изграждането или обновяването на пътните артерии за носеща способност от 11,5 тона на ос.

Успоредно с приключването на обновяването, румънската второстепенна пътна мрежа,  постепенно се отваря за превозни средства от международния трафик, които са съобразени с ограничителните стойности на директивата. Използването на тези части от второстепенната пътна мрежа, които не са обновени, с цел товарене или разтоварване, там където това е технически възможно, е разрешено по време на целия преходен период.

От датата на присъединяване всички превозни средства от международния трафик , които са съобразени с ограничителните стойности на Директива 96/53/ЕО са предмет на облагане с временни допълнителни такси по второстепенната румънска транспортна мрежа, ако превишават националните ограничения за осово натоварване. Тези превозни средства не се облагат с временни допълнителни такси по второстепенната румънска транспортна мрежа, ако превишават националните ограничения по отношение на размера или общото тегло на превозното средство. Освен това тези превозни средства от международния трафик, които покриват ограничителните стойности на Директива 96/53/ЕО и са снабдени с пневматично окачване се облагат поне с 25% по-ниски такси.

Временните допълнителни такси за използването на необновени части от второстепенната мрежа, от страна на превозни средства от международния трафик, съобразени с ограничителните стойности на директивата, се налагат без дискриминация. Режимът на облагане е прозрачен и заплащането на тези такси не трябва да поставя прекомерни административни пречки или да предизвиква забавяне на потребителя, нито плащането на тези такси следва да води до системна проверка на ограниченията за осово натоварване на границата. Налагането на ограниченията за осово натоварване се осигурява без дискриминация на цялата територия и се отнася също и за превозните средства регистрирани в Румъния.

Таксите за превозни средства без пневматично окачване, които покриват ограничителните стойности, посочени в Директива 96/53/ЕО, не превишават размерите на таксите, посочени в таблицата по-долу (според цифрите за 2002 г.). Превозни средства, снабдени с пневматично окачване, които покриват ограничителните стойности на Директива 96/53/ЕО, се облагат поне с 25% по-ниски такси.

Максимални размери на таксите (цифри за 2002г.) за превозни средства без пневматично окачване, които покриват ограничителните стойности, посочени в Директива 96/53/ЕО


Преговори за присъединяване
Преговорни глави
Глава 1 Свободно движение на стоки; Глава 2 Свободно движение на хора; Глава 3 Свободно предоставяне на услуги; Глава 4 Свободно движение на капитали; Глава 5 Дружествено право; ...
Национални позиции
Общи позиции на страните-членки
Изпълнение
Мониторингови доклади; Редовни доклади
Договор за присъединяване


 
Заедно
Анализи
 
 
 
    Още 
Предстоящо
 
 
 
    Още 
Интервюта
 
 
 
    Още 
Фондовете за България
 
 
 
    Още 
Основни документи
 
 
 
    Още 
Най-новото в europe.bg
 
 
 
    Още 
Тема на месеца
 
 
 
    Още 
Интернет магазин
 
    Още 

Проект на Европейския институт | Център за модернизиране на политики | Институт за европейски политики |
| Общи условия на портал Европа | Copyrights © 2003-2007 Europe.bg |
Информационната система е реализирана с финансовата подкрепа на ОСИ и ФОО - София
Страницата е съ-финансирана от Европейската Комисия. Информацията, публикувана в тази интернет страница, не представя по никакъв начин мнението или позицията на Европейската комисия.